-
1 Same Old Bengals
Jocular: SOB -
2 Same Old Politics
American: SOP -
3 Same Old Shit Different Day
Rude: SOSDDУниверсальный русско-английский словарь > Same Old Shit Different Day
-
4 Same Old Stuff
Jocular: SOS -
5 same old bollocks
Music: SOB -
6 same old stew
Abbreviation: SOS -
7 SAME
• Another yet the same - Все едино, что хлеб, что мякина (B), Та же щука, да под хреном (T), Тех же щей, да пожиже влей (T), Хрен редьки не слаще (X)• It amounts to the same thing - Та же щука, да под хреном (T), Тех же щей, да пожиже влей (T)• It will be all the same a hundred years hence (in a hundred years) - Все возвращается на круги своя (B)• More it changes, the more it remains the same (The) - Ничто не ново под луной (H)• Same old seven and six (The) - Дела, как сажа бела (Д)• Same to you /with brass knobs on!/ (The) - От такого же слышу (O)• Things are not always the same - Пора на пору не приходится (П), Раз на раз не приходится (P) -
8 SEVEN
• Same old seven and six (The) - Дела, как сажа бела (Д) -
9 Ж-8
ЖЕВАТЬ (ПЕРЕЖЁВЫВАТЬ) ЖВАЧКУ VP subj: human to repeat sth. again and again in a tedious and irksome mannerX будет пережёвывать жвачку = X will go on and on about the same thingX will harp on the same string X will rehash the same old thing X will repeat the same old stuff (over and over again).На семинарах было очень скучно: докладчики один за другим жевали одну и ту же жвачку. The seminars were really boring: one speaker after another rehashed the same old thing. -
10 жевать жвачку
• ЖЕВАТЬ < ПЕРЕЖЕВЫВАТЬ> ЖВАЧКУ[VP; subj: human]=====⇒ to repeat sth. again and again in a tedious and irksome manner:- X will repeat the same old stuff (over and over again).♦ На семинарах было очень скучно: докладчики один за другим жевали одну и ту же жвачку. The seminars were really boring: one speaker after another rehashed the same old thing.Большой русско-английский фразеологический словарь > жевать жвачку
-
11 пережевывать жвачку
• ЖЕВАТЬ < ПЕРЕЖЕВЫВАТЬ> ЖВАЧКУ[VP; subj: human]=====⇒ to repeat sth. again and again in a tedious and irksome manner:- X will repeat the same old stuff (over and over again).♦ На семинарах было очень скучно: докладчики один за другим жевали одну и ту же жвачку. The seminars were really boring: one speaker after another rehashed the same old thing.Большой русско-английский фразеологический словарь > пережевывать жвачку
-
12 С-308
В ОДНО СЛОВО PrepP Invar adv fixed WO1. - сказать, подумать и т. п. coll (in refer, to words said by or thoughts occurring to two or more people at the same time) (to say, think etc sth.) simultaneously: (in refer, to speaking) in one voiceas one man (in refer, to thinking) (we (you and I etc) are) thinking the exact same thing (as indep. remark) my words (thoughts) exactly (that's) just what I said (was saying, thought, was thinking) you (he etc) took the words (right) out of my mouth.(Почтмейстер:) А что думаю? Война с турками будет. (Аммос Федорович:) В одно слово! Я сам то же думал (Гоголь 4). (Postmaster:) What do I think? Why, there's going to be a war with the Turks. (A.F:) Just what I said! I thought the same myself (4c).2. - говорить, утверждать substand (to say or repeat) the same thing ( usu. incessantly): (tell s.o.) the same thing again and again (over and over)(keep on saying) the same (old) thing (give s.o.) the same old story. -
13 в одно слово
[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====1. в одно слово сказать, подумать и т.п. coll (in refer, to words said by or thoughts occurring to two or more people at the same time) (to say, think etc sth.) simultaneously:- [in refer, to speaking] in one voice;- as one man;- [in refer, to thinking](we (you and I etc) are) thinking the exact same thing;- [as indep. remark] my words (thoughts) exactly;- (that's) just what I said (was saying, thought, was thinking);- you (he etc) took the words (right) out of my mouth.♦ [Почтмейстер:] А что думаю? Война с турками будет. [Аммос Федорович:] В одно слово! Я сам то же думал (Гоголь 4). [Postmaster:] What do I think? Why, there's going to be a war with the Turks. [A.F:] Just what I said! I thought the same myself (4c).2. в одно слово говорить, утверждать sub stand (to say or repeat) the same thing (usu. incessantly):- (tell s.o.) the same thing again and again (over and over);- (give s.o.) the same old story.Большой русско-английский фразеологический словарь > в одно слово
-
14 тех же щей, да пожиже влей
погов., ирон.lit. it's the same old cabbage soup, only thinner; cf. it's six of one and half a dozen of the other; it's all one; it's as broad as it's long- Своя власть, свои люди. Хохлов с казачьей земли долой, протянем границы - и не подходи! Будем жить, как в старину наши прадеды жили... - И будет одно и тоже... Тех же щей, да пожиже влей... Так же над народом, какой трудящийся, будут атаманья измываться. (М. Шолохов, Тихий Дон) — 'We shall have our own government and our own style of life. Out with the Ukrainians from the Cossack lands; we'll establish frontier guards and keep the khokhols out! We shall live as our forefathers lived in the old days...' 'In any case it will be just the same. The same old soup, only thinner... The atamans will go on just the same as before, oppressing the people who have to work.'
Русско-английский фразеологический словарь > тех же щей, да пожиже влей
-
15 С-214
СКАЗКА ПРО БЕЛОГО БЫЧКА coll, usu. disapprov NP usu. sing fixed WOa topic that is brought up or returned to incessantly, or the raising of or return to the same topic incessantly: (itfc) the same old story (thing, stuff, song etc)( s.o. brings up etc) the same thing all over again."А где... она (Таньчора), где? Почему её тут нету?» -«Опять „где она". Сказка про белого бычка у нас с тобой, мать, получается» (Распутин 3). "Well, where is she (Tanchora)... eh? Why ain't she here?" "Here we go again. You keep coming back to the same old song, Mum" (3a). -
16 сказка про белого бычка
• СКАЗКА ПРО БЕЛОГО БЫЧКА coll, usu. disapprov[NP; usu. sing; fixed WO]=====⇒ a topic that is brought up or returned to incessantly, or the raising of or return to the same topic incessantly:- (it's) the same old story (thing, stuff, song etc);- (s.o. brings up etc) the same thing all over again.Большой русско-английский фразеологический словарь > сказка про белого бычка
-
17 сказка про белого бычка
1) General subject: megilla, the same old story, one and the same thing, repetition of something2) Politics: the same old megilla3) Jargon: megillahУниверсальный русско-английский словарь > сказка про белого бычка
-
18 И-86
ВЕЧНАЯ (ОБЫЧНАЯ) ИСТЙРИЯ coll NP sing only used as sent fixed WO(of actions, events etc, usu. disagreeable or annoying ones) this is what always happens, this is the same as always: (itfs) the same old story (thing) (all over again)(it's) the usual story there (here) we go again.«Вечная история: власти узнают о событиях после всех» (Федин 1). "The same old story: the authorities are the last to learn of events" (1a). -
19 вечная история
• ВЕЧНАЯ < ОБЫЧНАЯ> ИСТОРИЯ coll[NP; sing only; used as sent; fixed WO]=====⇒ (of actions, events etc, usu. disagreeable or annoying ones) this is what always happens, this is the same as always:- (it's) the same old story < thing> (all over again);- there < here> we go again.♦ "Вечная история: власти узнают о событиях после всех" (Федин 1). "The same old story: the authorities are the last to learn of events" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вечная история
-
20 обычная история
• ВЕЧНАЯ < ОБЫЧНАЯ> ИСТОРИЯ coll[NP; sing only; used as sent; fixed WO]=====⇒ (of actions, events etc, usu. disagreeable or annoying ones) this is what always happens, this is the same as always:- (it's) the same old story < thing> (all over again);- there < here> we go again.♦ " Вечная история: власти узнают о событиях после всех" (Федин 1). "The same old story: the authorities are the last to learn of events" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > обычная история
См. также в других словарях:
same old, same old — When nothing changes, it s the same old, same old … The small dictionary of idiomes
same old, same old — ˈsame old, ˈsame old idiom (informal, especially NAmE) used to say that a situation has not changed at all • ‘How s it going?’ ‘Oh, same old, same old.’ Main entry: ↑sameidiom … Useful english dictionary
Same Old Lang Syne — is a Dan Fogelberg song about old lovers meeting on Christmas Eve, from his album The Innocent Age . In early 1981, it peaked at nine on the Billboard Hot 100 Chart. It is a narrative ballad told in the first person. This song is frequently… … Wikipedia
Same Old Song and Dance — Single par Aerosmith extrait de l’album Get Your Wings Pays États Unis … Wikipédia en Français
Same Old Man — Infobox Album | Name = Same Old Man Type = Studio Album Artist = John Hiatt Released = May 27, 2008 Recorded = Genre = Rock Length = ? Label = New West Records Producer = John Hiatt Reviews = Last album = Live from Austin, TX (2005) This album =… … Wikipedia
Same Old Tunes — Infobox Album | Name = Tiny Tunes / Same Old Tunes Type = Studio album Artist = Millencolin Released = SWD October 28, 1994 NA September 22, 1998 Recorded = August 1994 at Unisound Studios in Örebro, Sweden Genre = Punk rock Length = 31:16 Label … Wikipedia
Same Old Story (band) — Infobox musical artist Name = Same Old Story Img capt = Same Old Story circa 2005 clockwise from top Eddy Dempster, Chris Hanssen. Background = group or band Origin = Genre = Punk rock Skate Punk Power metal Years active = 2004 present Current… … Wikipedia
Same Old Brand New You — Infobox Single Name = Same Old Brand New You Artist = a1 from Album = The A list Released = November 6, 2000 Recorded = 2000 Genre = Pop Label = Sony BMG Length = 4:15 Writer = Ben Adams Producer = a1 Last single = Take on Me (2000) This single … Wikipedia
Same Old Story (song) — Infobox Single Name = Same Old Story Artist = Ultravox from Album = U Vox B side = 3 All In One Day (Instrumental) Released = September 26 1986 Format = 7 single, 12 single Recorded = 1986 Genre = Synthpop, Electronic Length = 03:57 Label =… … Wikipedia
Same Old Song and Dance — Infobox Single Name = Same Old Song and Dance Artist = Aerosmith from Album = Get Your Wings B side = Pandora s Box Released = 1974 Recorded = 1974 Format = Record Genre = Hard rock Length = 3:53 Label = Columbia Writer = Steven Tyler, Joe Perry… … Wikipedia
Same Old Scene — Infobox Single Name = Same Old Scene Cover size = Border = Caption = Artist = Roxy Music Album = Flesh + Blood A side = Same Old Scene B side = Released = November 1980 Format = 7 Recorded = 1980 Genre = Pop rock Length = Label = Reprise/E.G.… … Wikipedia